→トップページ

Unser Mund sei voll Lachens
私たちの 口が 〜でありますように 笑いで満ち(ますように)
BWV 110
1.
»Unser Mund sei voll Lachens und unsre Zunge voll Rühmens.
私たちの 口が 〜でありますように 笑いで満ち(ますように)
[ランス]
そして 私たちの
[ウンレ]
舌が 喜びの歌で満ち(ますように)。
Denn der Herr hat Großes an uns getan. «
主が 大いなるみ業を 私たちに 成されたのだから。
Psalm 126:2 (Luther Bibel 1545) Dann wird unser Mund voll Lachens und unsere Zunge voll Rühmens sein. Da wird man sagen unter den Heiden: Der HERR hat Großes an ihnen getan!
そのとき笑(わらひ)はわれらの口にみち、歌はわれらの舌にみてり、エホバ彼らのために大いなることを成し給へりといへる者、もろもろの国の中にありき。
2. Aria
Ihr Gedanken und ihr Sinnen,
おまえたち 思考よ そして おまえたち 感覚よ、
schwinget euch anitzt von hinnen,
舞い上がれ 今日 ここから、
steiget schleunig himmelan
昇ってゆけ 素速く 天へと
und bedenkt, was Gott getan!
そして 考えよ、 神が なされた(ことを)!
Er wird Mensch, und dies allein,
彼は 人となられた、 そして このこと のみ(によって)、
daß wir Himmels Kinder sein.
私たちは 天の 子たち である(ことができる)。
3.
»Dir, Herr, ist niemand gleich. Du bist groß und dein
あなたとは、 主よ、 何ものも 比べることもできません。 あなたは 大きく そして あなたの
Name ist groß und kannst's mit der Tat beweisen.«
名は 大きく そして それは〜できる その業によって 証されている。
Luther 1545 Jeremia 10:6 Aber dir, HERR, ist niemand gleich; du bist groß, und dein Name ist groß, und kannst es mit der Tat beweisen.
文語訳聖書 エホバよ汝(なんじ)に比(たぐ)ふべき者なし 汝は大(おほい)なり 汝の名は其(その)権威(ちから)のために大なり。
4. Aria
Ach Herr, was ist ein Menschenkind,
ああ 主よ、 である 人間とは(何ものなのでしょうか)、
daß du sein Heil so schmerzlich suchest?
あなたが その 救いを それほどまでの 苦悩を通して 求められるとは?
Ein Wurm, den du verfluchest,
ただの 虫、 それを あなたが 呪われるような、
wenn Höll und Satan um ihn sind;
もし 地獄 悪魔が 彼に とりついているならば、
doch auch dein Sohn, den Seel und Geist
しかし また あなたの 息子、 それを 精神 霊が
aus Liebe seinen Erben heißt.
〜から 愛(から) その 嗣子 と呼ぶ(ところの)。
5. Duetto
»Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden
栄光が ありますように 神に 〜において 高いところ そして 平和が 〜上に 地(のうえに)
und den Menschen ein Wohlgefallen! «
そして 人々に 喜び(がありますように)!
6. Aria
Wacht auf, ihr Adern und ihr Glieder,
目覚めよ、 あなたがた 血管よ そして あなたがた 手足よ
und singt dergleichen Freudenlieder,
そして 歌え そのような 喜びの歌を、
die unserm Gott gefällig sein.
それが 私たちの 神によって 喜びである(ような歌を)。
Und ihr, ihr andachtsvollen Saiten,
そして あなたがた、 あなたがた 敬虔な 弦楽器たちよ、
sollt ihm ein solches Lob bereiten,
彼に そのような 讃美の音楽を 整えよ、
dabei sich Herz und Geist erfreu'n.
それによって 魂が 喜ぶような(音楽を)。
7. Choral
Alleluja! Gelobt sei Gott,
ハレルヤ! 誉め讃えられて あらんことを 神が、
singen wir all' aus unsers Herzens Grunde.
歌おう われわれ すべて 〜から われわれの 心の 底(から)。
Denn Gott hat heut' gemacht solch' Freud',
それは 神が (完了時制) 今日 もたらされた これほどまでの 喜びを(もたらされたので)、
die wir vergessen soll'n zu keiner Stunde.
(「喜び」にかかる) われわれが 忘れる 〜するであろう(必然) 片時も〜ない。 (片時も忘れることのない喜びを)
( ' は e が略されています。)