→トップページ

Ich freue mich in dir
BWV 133
1
Ich freue mich in dir
私は 喜ぶ (再帰代名詞) 〜にあって あなた(にあって喜ぶ)
und heiße dich willkommen,
そして あなたに歓迎のあいさつをする、
mein liebes Jesulein!
私の 愛する イエス様!
Du hast dir vorgenommen,
あなたは (完了時制) 心に決められた、
mein Brüderlein zu sein.
私の 愛らしい弟と なってくださることを。
Ach, wie ein süßer Ton!
ああ、 なんと (不定冠詞) 甘い 調べ!
Wie freundlich sieht er aus,
何と 好ましく 見えることか、 彼は (aussehen 〜に見える)
der große Gottessohn!
(定冠詞) 大いなる 神の子よ!
2 Aria
Getrost! es faßt ein heilger Leib
des Höchsten unbegreiflichs Wesen.
Ich habe Gott ? wie wohl ist mir geschehen! ?
von Angesicht zu Angesicht gesehen.
Ach! ach, meine Seele muß genesen.
3 Recitativo
Ein Adam mag sich voller Schrekken
vor Gottes Angesicht im Paradies verstekken!
Der allerhöchste Gott
kehrt selber bei uns ein,
und so entsetzet sich mein Herze nicht;
es kennet sein erbarmendes Gemüte.
Aus unermeßner Güte
Wird er ein kleines Kind
und heißt mein Jesulein.
4 Aria
Wie lieblich klingt es in den Ohren,
dies Wort: mein Jesus ist geboren,
wie dringt es in das Herz hinein!
Wer Jesu Namen nicht versteht
und wem es nicht durchs Herze geht,
der muß ein harter Felsen sein.
5 Recitativo
Wohlan, des Todes Furcht und Schmerz
erwägt nicht mein getröstet Herz.
Will er vom Himmel sich
bis zu der Erde lenken,
so wird er auch an mich
in meiner Gruft gedenken.
Wer Jesum recht erkennt,
der stirbt nicht, wenn er stirbt,
sobald er Jesum nennt.
6 Choral
Wohlan, so will ich mich
さあ、 〜しよう 私は (再帰代名詞)
an dich, o Jesu, halten,
〜に あなた(に) おお イエスよ、 すがろう、
und sollte gleich die Welt
〜であろう たとえ〜で (定冠詞) 世界が
in tausend Stükken spalten.
〜に 千の かけらに 砕け散(ろうとも)。
O Jesu, dir, nur dir,
おお イエスよ、 あなたのために、 ただ あなたのために、
dir leb ich ganz allein;
あなたのために、 生きる 私は 全く ただ(あなたのために)だけ(私は生きよう);
auf dich, allein auf dich,
〜において あなたに(おいて)、 ただ 〜において あなたに(おいてだけ)、
o Jesu, schlaf ich ein.
おお イエスよ、 眠りにつく 私は(眠りにつくだろう) (einschlafen 眠りにつく=死の婉曲表現)