→トップページ

BWV 248 Weihnachts-Oratorium
19. Aria
Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh,
眠りなさい、 私の 愛し子よ、 楽しみなさい その 安らぎを、
wache nach diesem vor aller Gedeihen!
目覚めなさい そのあとで 〜のために 皆の 成長(のために)!
(1 Korinther 3:6 Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen; aber Gott hat das Gedeihen gegeben.)
(コリント前書 3:6 我は種(う)え、アポロは水灌(そそ)げり、されど育てたるは神なり。(直訳:神が成長を与えた))
Labe die Brust,
元気づけなさい 胸の内を、
empfinde die Lust,
感じなさい 喜びを、
wo wir unser Herz erfreuen!
そのことに 私たちは 心を 喜ばせるのです!
BWV 208 Was mir behagt, ist nur die muntre Jagt
私の楽しみ、それは陽気な狩りのみ
9. Arie
Schafe können sicher weiden,
羊たちは 〜できる 安心して 草を食む(ことができる)、
wo ein guter Hirte wacht.
〜のところで 善い 羊飼いが 見守っている(ところでは)。
Wo Regenten wohl regieren,
〜のところで 君主が 良く 統治している(ところでは)、
kann man Ruh und Friede spüren
〜できる 安らぎ 平和を 感じる(ことができる)
und was Länder glücklich macht.
そして 〜ところのもの 国々を 幸福に する(ところのものを)。